国外标准,标题中注明中文、英文(日文等)版本
请各位论坛会员发表意见,如果大家赞成标注版本,可以建议admin管理员要求会员遵守“表明文字版本”。其实,在上传规范里我们已经说明如下:
如未在标题里做特殊说明,则为原版。只有在附件语言版本和原版不一致的情况下,才需要标明。比如国外标准的中文翻译版本,或者GB的英文版本等等 在国外标准的标题中,写明英文标题的容易理解是外语版本;但有的写了中文标题,但内容难以区分。要求注明中文版、翻译版,外语版可省略标明,规则就很好了。
大多数情况下,标准资料的标题都是已翻译过的,数据库里就是如此。
其实,那么多国外的标准,已经翻译成中文的特别少,而且没有官方翻译这一说。都是各单位根据需要翻译的。还有就是,已翻译过的资料,基本上版本都比较旧了 标准资料的标题翻译成中文使需要标准的更容易寻找 没有注明的,就默认是原文字版本,翻译版特别注明一下就可以
我无所谓,反正翻译不翻译的我都看不懂:lol 这是个好主意呵,谁出的呀,人才呵 还是注明一下好,毕竟有时候需要原文版本,翻译的东西还是有待考证翻译的对不对!:P 非常感谢!!!感谢平台!
页:
[1]
2